27 déc. 2011

L'écriture japonaise

L'écriture japonaise est assez complexe. Elle se compose de quatre types d'écriture : le romaji, les hiragana, les katakana et les kanji. Pour mieux illustrer ma présentation, je vais prendre un phrase type que je donnerai en exemple pour chaque écriture. Cette phrase est "Je m'appelle Gaëlle".

Le romaji est l'écriture du japonais dans l'alphabet latin. C'est lui qui nous permet d'ailleurs de lire les mots japonais hiragana, manga, kanji etc. Vous l'aurez compris, cette écriture est donc destiné aux étrangers (et aux touristes). C'est pour cela que les panneaux au Japon sont dans la plupart des cas "traduits" en romaji.

Exemple : Je m'appelle Gaëlle. → français
                 watashi wa gaeru desu. → romaji 

Quant aux trois autres types d'écriture, ils s'utilisent quotidiennement et les japonais les emploient et les mélangent indifféremment. C'est pourquoi, on retrouve souvent voire tout le temps des hiragana, des katakana et des kanji dans une même phrase. 

Les hiragana sont des symboles japonais qui correspondent à des syllabes. On pourrait définir trois sortes d'hiragana :
- les hiragana de base qui correspondent à cinq voyelles (a, i, u, e, o) et à des syllabes commençant par k, s, t, n, h, m, y, r ou w ;
- les hiragana composés qui sont constitués de deux hiragana et dont le deuxième est en indice du premier ;
- les hiragana "dérivés" qui s'écrivent comme certains hiragana de base et composés mais avec un " ou un °. Ces hiragana correspondent à des syllabes commençant par g, d, z, j, b et p.

Pour être plus clair voici un tableau récapitulatif :  


Hiragana de base

Hiragana composés

a
i
u
e
o




k
ka
ki
ku
ke
ko

kya
きゃ
kyu
きゅ
kyo
きょ
s
sa
shi
su
se
so

sha
しゃ
shu
しゅ
sho
しょ
t
ta
chi
tsu
te
to

cha
ちゃ
chu
ちゅ
cho
ちょ
n
na
ni
nu
ne
no

nya
にゃ
nyu
にゅ
nyo
にょ
h
ha
hi
hu
he
ho

hya
ひゃ
hyu
ひゅ
hyo
ひょ
m
ma
mi
mu
me
mo

mya
みゃ
myu
みゅ
myo
みょ
y
ya

yu

yo




r
ra
ri
ru
re
ro

rya
りゃ
ryu
りゅ
ryo
りょ
w
wa



o









n





Hiragana « dérivés »










g
ga
gi
gu
ge
go

gya
ぎゃ
gyu
ぎゅ
gyo
ぎょ
z
za
ji
zu
ze
zo

ja
じゃ
ju
じゅ
jo
じょ
d
da
ji
zu
de
do

ja
ぢゃ
ju
ぢゅ
jo
ぢょ
b
ba
bi
bu
be
bo

bya
びゃ
byu
びゅ
byo
びょ
p
pa
pi
pu
pe
po

pya
ぴゃ
pyu
ぴゅ
pyo
ぴょ

Exemple : Je m'appelle Gaëlle. → français
                 watashi wa gaeru desu. → romaji
                わたし は がえる です。→ hiragana

Remarque : Vous avez peut-être constaté que le deuxième "wa" s'écrit comme un "ha". C'est tout "simplement" parce qu'il s'agit d'un "ha" qui se prononce "wa". Je vous avais bien dit que le japonais n'était pas évident.

Les katakana sont destinés à écrire des noms étrangers. Comme les japonais adore utiliser des mots anglais et français, on trouve beaucoup de katakana dans l'écriture japonaise (il suffit de regarder un magazine de mode cinq minutes, et vous verrez qu'il regorge de mots anglais à la sauce japonaise).
Les katakana sont basés sur le même principe que les hiraganas : des syllabes. Plutôt que de grand discours, voici un tableau récapitulatif :




Katakana de base

katakana composés

a
i
u
e
o




k
ka
ki
ku
ke
ko

kya
キャ
kyu
キュ
kyo
キョ
s
sa
shi
su
se
so

sha
シャ
shu
シュ
sho
ショ
t
ta
chi
tsu
te
to

cha
チャ
chu
チュ
cho
チョ
n
na
ni
nu
ne
no

nya
ニャ
nyu
ニュ
nyo
ニョ
h
ha
hi
hu
he
ho

hya
ヒャ
hyu
ヒュ
hyo
ヒョ
m
ma
mi
mu
me
mo

mya
ミャ
myu
ミュ
myo
ミョ
y
ya

yu

yo




r
ra
ri
ru
re
ro

rya
リャ
ryu
リュ
ryo
リョ
w
wa



o









n





Katakana « dérivés »










g
ga
gi
gu
ge
go

gya
ギャ
gyu
ギュ
gyo
ギョ
z
za
ji
zu
ze
zo

ja
ジャ
ju
ジュ
jo
ジョ
d
da
ji
zu
de
do

ja
ヂャ
ju
ヂュ
jo
ヂョ
b
ba
bi
bu
be
bo

bya
ビャ
byu
ビュ
byo
ビョ
p
pa
pi
pu
pe
po

pya
ピャ
pyu
ピュ
pyo
ピョ

Exemple : Je m'appelle Gaëlle. → français
                 watashi wa gaeru desu. → romaji
                 わたし は がえる です。→ hiragana
                わたし は ガエル です。→ katakana (uniquement gaeru puisque c'est un nom étranger → Gaëlle)

Les kanji sont des idéoagrammes empruntés au chinois. Leur écriture est beaucoup plus complexe et chaque kanji représente un mot. Néanmoins, un même kanji peut avoir plusieurs significations ; et pour chaque signification, il y a une prononciation différente.
Les kanji sont utilisés pour alléger l'écriture et pour les noms propres.
Quotidiennement, les Japonais utilisent pas moins de 2 000 kanji !

Exemple : Je m'appelle Gaëlle. → français
                 watashi wa gaeru desu. → romaji
                 わたし は がえる です。→ hiragana
                 わたし は ガエル です。→ hiragana et katakana
                  は ガエル です。→ phrase typique avec kanji (pour watashi), hiragana et katakana.

Et voila, maintenant la base de l'écriture japonaise n'a plus de secret pour vous !